17 Foreign Words English Desperately Needs

Looking for precise and professional language translation? Look no further! I specialize in accurately translating English to Haitian Creole, French, and Spanish.

Trust me to deliver exceptional results that capture the essence of your message. Contact me today for flawless language translations.

📚 🤯 English just doesn’t have enough words. And there are some we desperately need! Can you tell someone they had a crazy idea with just one word? How about making plans for the day after tomorrow? I searched the globe to find 17 of the most interesting words. And I’m here to convince you we need to start using them. Right now.

🇪🇸🇲🇽10-DAY SPANISH CHALLENGE
Want to level up your Spanish in just 10 minutes a day for 10 days? You won’t want to miss this deal 👉🏼

📺 WATCH NEXT:
5 Impossible Languages 👉🏼

✍🏼 ON THE BLOG:
Prefer reading to watching? We’ve got you covered!
German Slang to Sound Like a Native 👉🏼

💻 CERTIFICATE OF ONLINE LANGUAGE TEACHING (CEOLT)
Interested in teaching English or another language online? Check out my premier language-teaching course 👉🏼

⬇️ GET MY FREE STORYLEARNING® KIT:
Discover how to learn any foreign language faster through the power of story with my free StoryLearning® Kit
👉🏼

📖 LEARN A LANGUAGE THROUGH THE POWER OF STORY:
Stories are the best way I have found to learn ANY language. Forget the boring textbooks and time-wasting apps and learn a language the natural, effective way with one of my story-based courses. 👉🏼

🗣 SUPERCHARGE STORIES WITH SPEAKING PRACTICE
Many StoryLearning students have found great success combining story-based learning with 1-on-1 speaking practice. We recommend LanguaTalk for finding talented tutors who can help you become more confident.
Book a free trial with a 5-star tutor here 👉🏼

📸 FOLLOW ME ON INSTAGRAM:
Get daily language tips, comics, reels, and more on Instagram (@iwillteachyoualanguage) 👉🏼

⏱ TIMESTAMPS:
0:00 – Intro
0:23 – Shemomechama
1:52 – ib-i simsimhada
2:50 – Abbiocco
4:09 – Sobremesa
6:23 – Iktsuarpok
7:00 – Schnapsidee
8:11 – Hygge
10:23 – Ubuntu
11:43 – Chunibyo
13:12 – Zeg
14:53 – Sommer
16:03 – Lagom
18:04 – Tartle
19:09 – Mamihlapinatapai
20:52 – Treppenwitz
22:07 – Tingo
23:15 – Holoholo

📜 SOURCES & ATTRIBUTIONS:

🎬 Video Clips:

Jean Antoine
 

  • @ashwinnmyburgh9364 says:

    As a South Africa, I was happy to see two words from my country on here. “Ubuntu” and “sommer.”

  • @user-hs6cc3jy6j says:

    “Eergister” is the day before yesterday, “Oormôre” the day after tomorrow

  • @tboy6610 says:

    When it comes to “lagom” I can imagine a word emerging in English from weed smoking culture where people often pass a joint around. There’s often a little bitterness in large circles when someone takes more than the polite number of tokes. In fact it’d probably just end up being “lagom.”

    • @fandersstrom says:

      The word comes from an old grammatical construct basically meaning something similar to “according to law”, the origin shown in the video is a myth. But yes, if you take a lagom amount, noone will get upset.

    • @spolch9482 says:

      There is an expression in greek that i think is kind of the same as lagom. It’s “toso oso” and literally translates to “that much as much”. Its used to mean exactly as much as needed no more or less.

    • @charlesolson9019 says:

      I’ve heard the term “to bogart”, as in “don’t bogart that joint, man” used for this.

  • @johnnyfulano5506 says:

    Spanish has the estrenar which means using or wearing something for the first time.

  • @underwoodvoice9077 says:

    Treppenwitz in French: “l’esprit de l’escalier”, or spirit of the staircase, when the riposte comes to you to late to be useful.

  • @lesliemartin1061 says:

    My Indian colleagues use the word “needful” to mean “whatever needs to be done.” Not sure if they’ve translated it from their language, or just adapted it. It’s very useful to say “I’ll do the needful” instead of, “I’ll do the things thst need to be done.”

  • @redpillsatori3020 says:

    My favorite Japanese word is 木漏れ日 (Komorebi), or in English: “sunlight filtering through the foliage”

  • @adamles89 says:

    “I am what I am because of who we all are” is my favorite operating system

  • @russellramsey8132 says:

    English already has words to describe a light rain but none are as eloquent the Malay/Indonesian onomatopoeia derived word “Rintik-rintik” which so completely captures the sight and sound of such rain.

  • @learngeorgianwithroni4824 says:

    I AM SO HAPPY TO SEE MY MOTHER TONGUE ON YOUR VIDEO FINALLY ❤❤❤❤❤🎉🎉🎉

  • @Aadrian7 says:

    Olly : “The day after tomorrow. What’s the word for that again?”
    me: “Oh! Übermorgen!”
    Olly: “Oh wait, there’s no word for it”
    me: “Verdammt.”

  • @luigibenni3449 says:

    The Ubuntu mentality should be acquired by all of us, particularly in the western world!

  • @michelefrau6072 says:

    One of my favorite Sardinian words is “fedale”, which could be translated as “long-time friend from a young age”, a person you grew up with and still share a friendship with as the decades pass

  • @storylearning says:

    Level up your Spanish in 10 days 👉🏼https://bit.ly/10dayspanishchallenge

  • @zak3744 says:

    There *is* an English word that, if not exactly the same, captures what seems like a lot of the essence of ‘shemomechama’. That word is ‘snaccident’, a portmanteau of ‘snack’ and ‘accident’. “Oops, I had a bit of a snaccident: there’s no more sausage rolls left from that multipack I bought this morning!”

  • @Raj-yr9gt says:

    Thanks Olly for that enjoyable video. I think I’ll adopt “ubuntu” in my everyday life! 😊

    Another interesting and super useful word very commonly used in Indian English, and one that seriously deserves to go mainstream is “prepone”, as in the opposite of postpone. It means to bring something forward.

    In India, you’ll very often hear something like “the meeting has been preponed from next week to tomorrow” for example.

    Interestingly prepone was an English word, appearing in print first in 1549 when a Puritan social reformer called Robert Crowley wrote “I do prepone and set the Lord alwaye and before myne eyes”.

    The word then disappeared for over three centuries before being resurrected in South Asia, where it now thrives!

  • @thomasdevine867 says:

    The word for the day after tomorrow is Overmorrow. It was used in Shakespeare’s day. Chaucer knew the word too.

  • @davidjuarez9754 says:

    In Mexican Spanish, besides the expression “porque sí”, which means “just because”; another single word we use for that is “nomás”.
    Example: Why did you do that?
    -Nomás.

  • @wizengy says:

    In the American South, “the Monday after the next Monday” is “Monday Week” . Very useful.

  • @Harrjannk says:

    I as a German had my first Treppenwitz-situation as a 10yo when a classmate crashed into a parked car with his bicycle, accusing me to be too stupid to ride a bike later that same day. Sadly I didn’t remember the perfect counter attack until 5 minutes later when I went down the stairs out of the school. That was when the true meaning of Treppenwitz hit me. A truly enlightening moment for every young German.

  • >