How Different Are DUTCH Dutch and *Flemish*?

Looking for precise and professional language translation? Look no further! I specialize in accurately translating English to Haitian Creole, French, and Spanish.

Trust me to deliver exceptional results that capture the essence of your message. Contact me today for flawless language translations.

▶ Enjoy a free trial of Pimsleur's All Access plan: ◀

This video is all about the differences between the way Dutch is spoken in the Netherlands and in the Flanders region of Belgium. Of course there are numerous dialects of Dutch spoken in both countries, so in this video I focus on the varieties spoken in daily life in non-dialectal, informal situations: Standard Dutch in the Netherlands and Tussentaal (or "between-language") in Flanders.

Special thanks to Rafael Janssen for his Netherlandic Dutch samples, and Dries Olemans for his Flemish samples.

Thanks to all of you patrons for making Langfocus videos possible:

Aleksei
AmateurTextualCriticism
Atlasino Fuyusaka
Bennett Seacrist
Bill Walderman
Brian King
Bruce C
Chris Meredith
Chuck Davis
Claudia Ramos
Fiona de Visser
Georgina Toland
Irina Bruce
Italy Made Easy
Jacob Madsen
John Moffat
Karl-Erik Wångstedt
Kirk Kirkpatrick
M. Aizat A. Rahman
Matthew Foster
Michael Cuomo
Michael J Synnott
Mody
Nobbi Lampe-Strang
Rosalind Resnick
Rosetta Stephens
Ruben Sanchez Jr
ShadowCrossZero
Ulf Hermjakob
Vincent David
Walter A Moore
Wolfgang Egon Schroder
Abdullah Al-Kazaz
Adam Vanderpluym
AEleen Frisch
Aitona
Al
Alana Kalinowski
Alex Tsigdinos
Ali Mametraimov
Ali Muhammed Alshehri
Alice
Amittai Aviram
Andrew Doehler
Andrew Woods
Anthony Peter Swallow
Aous Mansouri
Ashley Dierolf
Bartosz Czarnotta
bedashii
Ben
Benjamin Tipton
bk
Brent Warner
Brian Begnoche
Bruce Ian Danton
Bruce Stark
Carl Luca Hofmann
chris brown
Chris Shifman
Christopher Lowell
contumaciousCulimancer
Cyrus Shahrivar
Dan Haworth
Darek
David Golub
David LeCount
Desmond Drew
Diana Fulger
Diane Young
Dina Trageser
divad
Donald Tilley
Doug
Edward Wilson
El Capitan Nico
Elijah Double
Eliza McCoole
Emilia Bruns
Eric Loewenthal
fatimahl
frederick shiels
G Bot
grace
Grégoire Le Corre
Guillaume Brodar
Henrik Flyvbjerg
Herr K
Howard Clark
Hugh AULT
Ina Mwanda
James and Amanda Soderling
James Lillis
JAMES ORR
James Wraith
Jay Bernard
Jaye Ferrone
Jim McLaughlin
JL Bumgarner
John Gavin
John Weiss
Jonathan Hutchins
Julie Sriken
Kate Jensen
Konrad
Konstantin Bredyuk
KW
Laura Morland
Leah Meredith
Lee Dedmon
Leo Barudi
LEROY
Lissette Talledo
Malandro
Manuel Rosales
Marcos Rodes
Margaret Langendorf
Mark
Mark Judge
Mark Kemp
Martin Blackwell
Merrick Bobb
Merrick Bobb
Michael Regal
Mike Frysinger
Mohammed A. Abahussain
Molly Fivian
Mário Pegado
Nicholas Gentry
Nicolas Elsishans
Niro
Oleksandr Ivanov
Ondra
Patriot Nurse
Paul Shutler
Peter Nikitin
Peter Scollar
piero
Piri JAKAB VON SZENGELICE
Ploshtinska polyudnica
Raymond Thomas
Robert Brockway
Roger Smith
Roland Seuhs
Ronald Brady
Scarecrow Repair
Sheila Perryman
Simon Blanchet
SJWS
Stefan Reichenberger
Steven Severance
Tara Pride
Theophagous
Thomas Chapel
Thomas Gijsbers
tomas o dathail
Tony DeSantis
Vinicius Marchezini
Warren McKenzie
William MacKenzie
William O Beeman
Yagub Alserkal
Yeshar Hadi
Yuriy Vrublevskiy
Yuval Filmus
Éric Martin
Вайзефакнот

Creative Commons images in this video:

Jean Antoine
 

  • @Langfocus says:

    Hi, everyone! I hope you like the video! Be sure to check out Pimsleur’s free trial: ▶ https://imp.i271380.net/langfocus ◀ People in the USA, Canada, UK, and Australia can enjoy a 7 day free trial. Users in other countries can experience a free Pimsleur lesson. Pimsleur’s All Access plan is an amazing value for language enthusiasts, and a big improvement on their old pricing system! I’m sure you’ll love it like most people do.

    If you become a paying subscriber, Langfocus will get a small referral fee that helps support this channel (at no extra cost to you).

  • @Magal390 says:

    Double Dutch XD

  • @samsunggwenlaxy8942 says:

    Lastly all your videos have been about X variation of a language and comparing it with the standard/most popular variety, there’s a reason for that? Are this videos easier to make or are they the most popular in the channel?

    • @Langfocus says:

      You’re talking about a few videos. These are the most recent videos I’ve done:

      DUTCH Dutch vs Flemish
      Egyptian Arabic
      Will A.I. Kill Language Learning? –> Not this one
      Puerto Rican Spanish
      Irish English
      Neapolitan –> Not this one
      Hebrew vs Aramaic –> Not this one
      French vs Portuguese –> Not this one
      Esperanto –> Not this one
      Turkish –> Not this one
      Argentinian Spanish
      Baltic Languages –> Not this one
      Lebanese Arabic
      Romanian vs Italian –> Not this one
      Yoruba –> Not this one
      Bulgarian –> Not this one
      Armenian –> Not this one
      Icelandic –> Not this one
      Luxembourgish –> Not this one
      Nahuatl –> Not this one

      Maybe to you it feels like “He’s been doing this for 6 months” but to me it’s not a period of time, it’s a number of videos, and it’s only a few. I can’t think in terms of time, because one video takes me weeks to make.

    • @Edodod says:

      I think it’s great that Langfocus includes this.

      Personally I believe the difference between a language and a dialect is motivated more by politics and nation-building than by linguistics (which is subject to well, subjectivism)

      In fact, one of the reasons the French speaking Belgians initially did not (and still dont) want to accept Flemish or Dutch as an official language in Flanders, was because they argued “it was only a collection of dialects”.

      Even “Flemish” is not one unified thing, because a “West Fleming” and a “Limburgian” are almost unintelligeble.

      Also in the Netherlands, a “North Brabander” and a “Groninger” or “Drenther” speak entirely different.

      @@Langfocus

    • @PainterVierax says:

      @@Edodod TBF, it sounds very hypocritical from those French Belgian authorities to make that point when even the French dialects spoken in Wallonia were far from unified before they chose to follow standard French. For example the Western regions of the actual Hainaut province (Mons, Tournai, Ath … the historical Hainaut county and the Picardy Wallonia) never spoke Walloon at all and still share more cultural similarities with their French neighbors from the center and east of the Nord department in France than from the rest of Wallonia.

  • @vincenttremblayfitness7328 says:

    Jacques Brel thought me about the Flemish people I am really looking forward to watching this one!

  • @Nwk843 says:

    Let’s the video . 🥂🍻🥂🍻

  • @RandomBritishguy1 says:

    Can you do danish vs bokmal?

  • @i.k.8868 says:

    Less than 5% different in vocabulary I would wager. But I had family near the border, went to Flanders nearly every year, watched Flemish TV almost as much as Dutch TV, read Flemish comics, etc. When you watch Flemish comedy shows, you get exposed to all different kinds of dialects, so it becomes really easy to understand. I use some Flemish vocabulary and structures, so sometimes people that only know me from online communication ask if I am Flemish. lol

  • @ChrisFan890 says:

    They are both Dutch languages

  • @hoangkimviet8545 says:

    Now, we are going to go Dutch.

  • @PainterVierax says:

    Hi Paul ! If I guess right, you might better use the term Belgian Dutch to talk about the standardized variety (BSN). Flemish is quite a confusing term that can include Limburg, Brabant, French Flanders or even exclude Eastern Flemish depending on the topic.
    Though knowing your meticulous work, with the quotes in the title you probably explain that in the introduction 😉

    • @Langfocus says:

      Yeah, the video isn’t really about Belgian Standard Dutch, though I mention it as part of the overall linguistic situation.

    • @PainterVierax says:

      @@Langfocus C’est vraiment pour ce genre d’attention aux détails que tu es une référence sur YT 🙂 Hâte de voir la vidéo!

    • @r.a.h7682 says:

      There is no such thing as ”BSN”

    • @r.a.h7682 says:

      Flemish parts in Wallonia should be talking Dutch, but your language imperialism destroyed that. Just look at Brussels.

    • @PainterVierax says:

      @@r.a.h7682 BSN, BSD, BSV… whatever you call it.
      You can’t talk about language imperialism in Belgium and avoid looking at the ABN vs Tussentaal debates and how Flanders media are extremely polarized.

  • @TorreFLoeckx says:

    Very curious about this one. As a Flemish person myself I would say Dutch in Flanders is very much the same language as Dutch in the Netherlands (despite them having a funny sounding accent perhaps 😉 ). But for real, I think the term ‘Flemish’ should be seen not as a linguistic term but rather as a political term maybe. Because the Dutch dialects do cross the national border. I myself for example live in the Flemish province of Vlaams Brabant and for me it’s much easier to understand people from the Dutch province of Noord Brabant than people from the Flemish province of West Vlaanderen if they are not speaking standard Dutch.

  • @Treinbouwer says:

    Depends on your defenision and the speaker. Usualy people talk about the television standards, but they are collections of dialects based on geography, not on linguistics.
    Have of my family speaks a brabandic dialect drom the Dutch side of the border. To me the speakers of brabandic dialects on the belgian side are frequently closer to what I find normal than people from cities in the west like Amsterdam. (Maybe a bad example since 60% of Amsterdam is foreigner and in many shops people only speak English, but you get the point.)

    On the other hand, a quarter of my family speaks a lowersaxon dialect from the eastern part of the country, which I find rather easy to understand as long as it is pronounced clearly, while presenters from fladers and the randstad have seriouse trouble with it being used to rather differen and no dialects respectively.

    • @i.k.8868 says:

      60% of Amsterdam residents are not ‘foreigners’. That is a mistranslation. What you mean is that around 55% of the inhabitants of Amsterdam has a (recent) migration background (CBS definition). That means that at least one of their parents was born in another country. It doesn’t mean they are foreigners. I myself have a family history in the Netherlands that goes back to the late 16th century, when a Mennonite woman fled Antwerp to Breda just ahead of the Spanish invasion. But I fall in the category that you described as ‘foreigner’. Unfortunately, “persoon met migratieachtergrond” is often erroneously translated as “non-native”, “foreign”, “non-Dutch”, instead of what it actually means in the Dutch definition: “Person of whom at least one parent was born abroad”. It actually includes the entire royal house, all children of parents who were born abroad during travel or work at embassies, army bases, etc. So when you just lump all of these people together as “foreigners”, you are actually doing a great disservice to the people that represent our country abroad.

  • @mickbull7547 says:

    You could throw Afrikaans in here too. I know Afrikaans has a simplified grammar, no grammatical gender and obviously a different pool of loan words, but I still understand European “Dutchies” fine. That said though, I find Belgians easier to understand. This is going to be controversial, but as an English and Afrikaans speaker, I compare the Dutch (particularly Amsterdamers) to Americans. It’s like they find a way to put a hard “RRRR” in every word.

  • @nickylam4129 says:

    G E K O L O N I S E E R D

  • @Mr.Ling3 says:

    Finally another Dutch video

  • @johnkeri5311 says:

    Hi langfocus…
    Can you give us a chance as Nilo-Saharan speaker; and make some videos regarding this language family !
    I am a Beria native speaker and a big fan of your channel ❤

  • >