The Korean Hangeul writing system
Looking for precise and professional language translation? Look no further! I specialize in accurately translating English to Haitian Creole, French, and Spanish.
Trust me to deliver exceptional results that capture the essence of your message. Contact me today for flawless language translations.
In this clip I talk about the ingenious writing system of Korean: Hangeul.
I learned Hangeul on the train ride to a date with my korean girlfriend. We went to a museum and I was able to (phonetically) read a lot of the documents in the Korean section of the museum!
That’s the coolest nerdy thing I have ever heard
Respect.
Hi langfocus😅
Hi there!
Those clever Coreanos!
this system in somewhat analogous to tge devnagari system
Not at all. Biggest difference, no inherent vowel.
tedt
khamsa Hamida 👍
?
*hamnida
*gamsa
It is fascinating to know that this script is also used for an Indonesian language.
Really? Tell me more please
@@metro9640it’s called Cia-cia if you want to learn more
@@metro9640 https://en.wikipedia.org/wiki/Cia-Cia_language
@@metro9640 The people who live in Sulawesi Island, Indonesia, use the language called Bahasa Ciacia.
It uses both Roman Script and Hangeul to write and read them.
Not an Indonesian Language but a language of Indonesia.
Fascinating video
오
한국인으로서 기쁘게 느껴지는 쇼츠 영상
Should give a shout out to Sejong the Great, fourth king of the Joseon dynasty.
He built the writing system specifically to help his people learn to read and write and his method was scientific in its approach.
He knew one person wasn’t up to such a grand task so he gathered a committee of top scholars to come up with the perfect system for the Korean language, and they succeeded! It was so effective that literacy rates shot up like a rocket in mere years and the nobility was terrified their possitions were in danger bc up to that point only the wealthy could afford to learn the absurdly complex Chinese based writing- it was even worse than modern day Japanese as hard as it may be to believe- so not long after Sejong the Great’s death there were attempts to ban Hangeul by subsequent kings, though by that point it reached widespread popularity, as Sejong intended.
isn’t this same as Sanskrit??
Not at all. Sanskrit consonants have inherent vowels, and the placement logic for other vowels is completely random. It cannot stack multiple consonants at the end of a syllable, but instead it has special glyphs for consonant clusters at the begining of a syllable. Many clusters use elements of the underlying consonants but many are unique shapes. Also, there is no logic in the shape of the various consonants (b/bh/p/ph have no communality).
@Zdrange03 no i mean the fact that sanskrit consonants are also divided into categories (tongue, teeth, lips, throat etc)
“Hangool”
The dental consonants also happen to look a lot like the Chinese character “tian,” which also starts with a dental consinant. May be a mere coincidence but it is interesting. For sure the creator of this syllabary was familiar with Chinese writing, and probably even able to read and write it, so even if the resemblance was not intentional, perhaps it influenced him subconsciously.
With hangeul it’s all fun and games until you get to learn the variations and other conventions…
yes, it is not as phonetic as one makes it to be.
Wow!
Dang I knew Hangul was clever but I had no idea it even included phonetics!
Is it an alphabet or an Abugida?
An alphabet
You can learn it quickly, but reading the wovels are pretty hard still as they look too similar to my eyes, I struggle with the wovels and often mix them up. I know them but it’s very hard to read quickly. It’s a quite common problem actually.
Hangul is said to be “designed from scratch” but this is not completely true. As Hangul has been shown to have influences from some other alphabets most notable the Tibetan Phaspa (square) alphabet.
Some consonants are actually similar to their equivalent in the Greek alphabet like P (ㅍ and Π) and G (ㄱ and Γ) and B (Β and ㅂ).
Nobody ever talks about how Korean is rarely read the way it’s written and only focuses on how ‘ingenious’ the script is or whatever
Rarely? I don’t think so. I think what’s true is that you need to learn the allophones of certain phonemes and in what contexts they appear.
In other words, some sounds change depending on the sounds that are around them, so you need to learn when that happens and read accordingly. But that’s no problem at all for native speakers.
Me who just started learning Japanese:
WELL COULDN’T YOU DO THAT AS WELL, JAPANESE?
If they ever change it it’s going to be for themselves, not for foreigners who think Japanese is too hard.