HEBREW words in Indonesian?!

Looking for precise and professional language translation? Look no further! I specialize in accurately translating English to Haitian Creole, French, and Spanish.

Trust me to deliver exceptional results that capture the essence of your message. Contact me today for flawless language translations.

In this short video I talk about my experience of discovering HEBREW words when learning Indonesian…or so I thought. 🙂

Jean Antoine
 

  • @user-yy1wf1yu2e says:

    These words are all used ın arab influenced countries

  • @josephpapsidero3852 says:

    Some of those words are seen in slightly altered form in Persian. It’s all about the relatedness between Arabic and Hebrew and the spread of Islam around the world.

  • @safi-sultanbeyli7761 says:

    In Azerbaijani we also say axır, aləm, qurban…

  • @saumirahmantika says:

    From arabic

  • @sayabingung says:

    as indonesian, i approve your bait for indonesian to watch this shorts 😂

  • @alibekturashev6251 says:

    we have exactly the same words in Kazakh except the last one

    upd: we do have something similar to the last one but its out of use

  • @ChrisFan890 says:

    This is why I love learning languages

  • @shidoabdullah says:

    How to summon Indonesians on your comment section:

  • @ilghiz says:

    A stone fell off my heart when you finally mentioned Arabic 😆 Because Hebrew influence on Malay / Indonesian is something unheard of.
    I know all of these words because one of my native languages was also heavily influenced by Arabic (and Persian too but I digress).

    • @antimatter_nvf says:

      Oh, what is your native language then? 😃

    • @antimatter_nvf says:

      Oh, what is your native language then? 😃

    • @ilghiz says:

      @@antimatter_nvf , Tatar and Russian. Tatar has a lot from Arabic and Persian. I also speak Turkish as a foreign language and understand other Turkic languages to some extent (most of them were influenced by Arabic and Persian). I picked up Arabic on Duolingo and it feels as if I knew half of the words: kitab, mektep, ustad, muhendis, muallim… Or they were easy to remember cuz the roots are recognizable: musawir, surat, mutarjim, uhibb, qalem, kalam. It is fun to discover cognates in Hebrew. I haven’t studied it but if I happen to hear a Hebrew word (mostly in videos like Paul’s), it can sound weirdly but pleasantly familiar.

  • @jow14281 says:

    Betul itu.. betul bro Paul..

  • @jonaslundholm says:

    Brilliant video!

  • @tajik1 says:

    “They’re not Hebrew words, these words have come from arabic. All these words also exist in Turkic, persian”
    I was writing all this information and in the end of video you said it yourself 😂😂🤣🤣🤣

  • @supp8483 says:

    In brazilian portuguese we have “Mesquinho” (which sounds like misken)

    It’s used to refer to someone who doesn’t like giving away money, damn, lamguages are so related to eachother

    • @azriffazli4670 says:

      Also in Malay/Indonesian, we also borrowed a lot of Portuguese words as well

      Mentega – Manteiga (Manteca for Spanish)
      garfu – garfo
      meja – mesa (Also Spanish)
      Tuala – Toalha
      almari – armario
      baldi – balde
      bangku – banco
      beranda – veranda
      bendera – bandeira / bandera (Spanish)
      bomba – bombeira
      boneka – boneca

      And I noticed that the way Brazilian Portuguese pronounced it very similarly to how us Malays pronounced the words (The Schwa sounds)

    • @user-gr9fq9gt9w says:

      Not a surprise. Arabic was once the majority languagen in Iberia.

  • @yorgunsamuray says:

    Miskin is also used in Turkish, but in the meaning of “lazy”. For poor, we use “fakir”.

  • @missles7315 says:

    Happens all throughout Southeast Asia and some places I have noticed

    • @lemonz1769 says:

      We don’t have any Arabic words in Myanmar that I’m aware of. We do have many from Sanskrit and Pali though.

  • @patchy642 says:

    Isle of Tenerife,
    Spain,
    Africa.

    Similarly, Spanish has “mezquino”, which means ‘poor’, in either a literal or figurative sense.

    Best wishes,
    Patchy.

  • @WolfyLex-jj2ll says:

    Fun fact, in Sicilian dialects “mischinu” (pronounced as “miskinu”) means exactly “poor thing”. Interestingly, the Italian word “meschino” sounds similar but bears a completely different meaning (=petty,selfish)

  • @AntonioBarba_TheKaneB says:

    “mischino” is also used in Sicilian meaning “poor thing”, and there are many more arabic derived words in this language

  • @tempehmendoan says:

    Bahasa indonesia terdengar mirip seperti bahasa ibrani karena bahasa indonesia sangat dipengaruhi oleh bahasa arab yang mana bahasa arab dengan ibrani juga sedikit sama

  • @naufalzaid7500 says:

    It’s interesting how having a bunch of loanwords from a language cannot only help you with learning that language, but also with learning languages closely related to that language.

    Reminds me of how English speakers may find a lot of familiar words in Spanish or Italian because of the abundance of French and Latin loanwords in English

  • >