memoQfest 2024 | TRANSLATION CONFERENCE AND GALA DINNER IN BUDAPEST
Looking for precise and professional language translation? Look no further! I specialize in accurately translating English to Haitian Creole, French, and Spanish.
Trust me to deliver exceptional results that capture the essence of your message. Contact me today for flawless language translations.
Check out memoQ translator pro:
After 2022, I was invited for the second time to memoQ's annual industry event called memoQfest. I had an amazing time at the two day conference. There was a bunch of interesting talks to pick from that ran at the same time. I think I picked very well and learnt a lot. Thanks for checking out the video!
*Disclaimer*
Please note that the Auto Translate function by YouTube provides translations of very poor quality and I suggest to only use it very sparingly. I always offer people to subtitle the videos into their native language if they want to build up a portfolio. In that case, drop me a message to:
freelanceverse@gmail.com.
*Credits"
Song: Ehrling – You And Me (Vlog No Copyright Music)
Music provided by Vlog No Copyright Music.
Video Link: • Ehrling – You And Me (Vlog No Copyright Music)
Drone video by Attila Pergel:
Tram video by Tibor Janosi Mozes from Pixabay
Video by Adrian Probst
Feel free to connect on LinkedIn and send me a message:
…
– My website –
– Socials –
Check out the Freelanceverse on Spotify/Instagram/Twitter as well and give it a follow 🙂
Spotify:
Instagram:
Twitter:
It is the first time I see you out of a room. Interesting video!
Glad you enjoyed it! 🙂 there are a couple of videos outside of my room on the channel 🙂
Nice video
Thanks 🙂
Very nice, Adrian. Thanks for sharing these experiences with us. Budapest seems to be a really beautiful city.
Glad you enjoyed it!
amazing experience it seems !!!
It was!
So nice to see a little bit of Budapest and feel the conference vibes! Love this ✨
Thanks for checking it out, Dot! 🙂
Hello Adrian, im new on your channel as well as to freelancer translation and id like to pose a question, if you dont mind: how do translators plan their vacations in terms of finnances, i mean: supose one wants to spend a full month away from the office, what can help this person to make a good saving and planning in terms of money? I know this kind of question is not exactly from the field of translation, but from finnances, but since youre experient with the life of a freelancer i thought you might had some personal advice for it.
Thanks for anything, i appreciate your time and kindness in advance.
The music fits well in my view 🙂 If you were to name 3 main trends emerging in the translation industry this year, what would it be?